الخلاصة
ضم هذا الكتاب اثنان وعشرون قصة قصيرة ل 22 كاتب مجري من أبناء القرنين التاسع عشر والعشرين.. بالإضافة إلى ملحق تعريفي بالكتاب الاثنان والعشرين وصورهم. والقصص بحسب ترتيبها
عمل أدبي مترجم يضم مجموعة مختارة من القصص القصيرة لعدد من الأدباء المجريين، وقد قام بترجمته أو إعداده إلى العربية عبدالحميد سليم وأحمد خاكي، بمشاركة أو إعداد أ. الفاريز، وصدر عام 1967. يندرج الكتاب ضمن حركة نقل الأدب الأوروبي الشرقي إلى العربية في ستينيات القرن العشرين، حين ازداد الاهتمام بالتجارب الأدبية القادمة من المجر ودول أوروبا الشرقية.
تتميّز القصص بطابعها الواقعي والإنساني، إذ تعالج موضوعات قريبة من حياة الناس اليومية مثل الفقر، والعمل، والحرب، والتحولات الاجتماعية، والصراع بين الفرد والمجتمع، إضافة إلى مشاعر الحب والأمل والخذلان. ويظهر في كثير منها أثر الحروب والأوضاع السياسية التي مرّت بها المجر، مما يمنح النصوص بعدًا تاريخيًا واجتماعيًا واضحًا.
الأسلوب في هذه المجموعة يتراوح بين السرد المباشر البسيط وبين الرمزية والتكثيف الفني الذي يميز القصة القصيرة الأوروبية، مع اهتمام خاص ببناء الشخصية واللحظة الدرامية المكثفة. وتكشف القصص عن حس إنساني عميق، وحرص على إبراز القيم الأخلاقية ومعاناة الإنسان في مواجهة الظروف القاسية.